后一页 前一页 回目录 回主页 |
我的远祖源自山东省齐河县,即是《老残游记》中描写的,那个年年受黄河泛滥灾害的地方。 由于连年灾荒,生活艰困,身为佃农的祖先便忍痛远离故乡,到山海关外的陌生世界里去开创新天地。勤奋是可以致富的,他们以不畏难的精神,用血与汗去与天争,除荆斩棘,翻土播种,终于获取成果,得以生存,定居。因此我的故乡是黑龙江。 祖父瑞乡公是个英明果断的胸怀大志的人,虽以劳力换取了丰衣足食,却不以为满足,他认为智慧与学养,也是做为一个优秀的人必不可少的条件,所以,把他的三个儿子,伯父、父亲和叔父,都送到学校里去读书。 父亲在北京法政大学毕业后返乡服务,与就读哈尔滨医专的母亲成婚,“九·一八”事变发生,日本人迫害知识分子,他们双双逃到北京,这是我为什么在北京出生的原因。 在北京的幼儿时代是温馨可爱的,但“七·七”事变的炮声震碎了我的无忧世界,我童稚的心灵初次尝到国破家亡和逃难的滋味。我们在前面逃,日本侵略者在后面赶,直逃到四川重庆才停住脚。 抗战时期物资缺乏,我家住在市郊的小镇沙坪坝,孩子们既无玩具也无今天的所谓《儿童读物》,我的最有趣的“游戏”便是蹲到书店的摆书的大桌子下看白书。我那时看书不知选择也不懂好坏,从张恨水到莎士比亚一概翻开就看,而最喜欢的是剧本,曹禺、郭沫若、吴祖光的剧本曾一本不漏地读过,以至最早梦想过当演员,后来看了张恨水的《春明外史》很受感动,认为不如当记者,最后又觉得还是诗人最潇洒,何不写诗?在四川由童年到少年期那七八年,我便是这么懵懵懂懂地做着白日梦过去的。以写作做为终生职业的念头,可说从那时就萌生了。 抗战胜利,新的战火又起,故乡正在进行土改,亲属四散,我家在沈阳住了一年,我在那儿读了一年中学,前往南方,在南京过了一年动荡不安的生活,又随人潮渡过海峡,到达台湾。在台湾,我走过彷徨的少年期,长大成人。 我很早便开始了自食其力的职业妇女生活,做过电台播音员、编辑、银行职员等等,直到一九六○年远赴巴黎研习设计美术。连我自己事先也没料到,会转到瑞士来学习,在瑞士成了领有执照的美术设计师。 原以为艺术与文学在我心里占有同等的地位,当我真正从事美术设计的工作时,才体会到,文学对于我是流在血里的东西,永远不可能相忘,就像过去那些年从来不曾忘记过一样。 事实上,不管我在从事哪种职业,从没放弃过在工余时试着写作。到欧洲的最初几年,我仍是个业余写作者,通常是写些游记,寄到台北一个叫《自由谈》的杂志上发表。 我真正不间断的专业写作,是自一九七二年起始。那年二月,我初次回到离开了十几年的台湾,发现景物人物均已全非,非得几乎连原来的自己也找不到了,震撼之大,感触之深,引我很自然地深思起一个问题:那么多的炎黄子孙寄身异域,到底是基于何种因素?付的是什么代价?他们对故国故园的感情是怎样的? 于是,回到欧洲我便开始振笔疾书,写出了一连串的短篇小说、长篇小说、散文之类。我的作品在台湾、香港、新加坡、和美国、欧洲的中文报章杂志上发表,到今天结集成书的共二十余本,其中若干有台湾和大陆的不同版本。由于我的作品很真实地反应了海外华人的心态,也就很引起海外华人读者的共鸣,在过去二十年间,曾多次应邀到不同的国家,为华侨和留学生团体做演讲或开座谈会。 瑞士是世界上最求好心切、讲规律好清洁的国家,人民勤快的程度令人吃惊,在这儿做个家庭主妇自然不是轻松的事。 我于一九六一年与外子结婚,他是个学有专长的科学家,也是终年的工作、奔波,后来有了孩子,琐碎事愈形增加,因此我们一直生活在忙碌与劳累的状况下。 孩子们小的时候,我总是清晨五点即起,一杯咖啡下肚,提笔就写,他们起床前已写了两个小时,白天一整天带孩子,采买、打扫,做家务,晚上还要熬夜写上一阵。近几年来,由于健康关系,不敢起早贪黑地赶了,出产量已减低,追求的是质的提升,和打入西方文坛。 很坦白地说,做为一个长居海外的中国作家,处境是很尴尬,心情是很寂寞的。明明是生活在西方人群中,却没有一个西方人弄得清你在做什么:也许他们知道你是个写文章的,可是谁又认识中文字?你明明是做文学工作的,偏偏当地的一切文化活动都没你的份,他们看你就是个普通的外国人,文艺圈里没你的立足地,你嘛,写了文章只好往中国寄。写文章给自己的同胞读原是我的目标,千愿万愿,绝无所怨,但是我拿的是瑞士的护照,将一生住在这个国家,而他们不能读我的作品,不把我当作家看待,这该是何等的孤绝和寂寞?因而我对自己说,必得设法打开这种苦闷的局面。 西方人对中国文坛是陌生的,投注的关怀也是有限的,除了极少数专门研究中国文学的汉学家之外,可说根本缺乏兴趣。在这种情形下,一个孤军奋斗的“外国”作家,虽有打开局面的决心,实际上是难得不知从何着手。 但是,我终于走通了一些路,如今是瑞士全国作协的会员,国际笔会瑞士笔会中心的会员,瑞士亚洲文化研究会,和德国柏林市作家协会,以及一些与文学相关团体的会员。在这些组织里,我不单是唯一的华裔,也是唯一肤色不同的“外国”人,每当开会,坐在一群黄发碧眼群中,显得十分特殊。反对的声音当然是有的,但更多的是友善的支持和热情的接待,在一些西方文坛人士的眼睛里,我这个中国人是直爽宽厚不耍心机的,认为可以交个朋友,也正因此我才能够进入他们的圈子。 一九八七年初,我的第一本翻成德语的短篇小说集《梦痕》(Traumsyuren),在西德出版,因为内容描写的全是海外华人的遭遇和感情,寄居他乡的寂寞,日常生活中的困难,使西方读者初次注意到,原来这些移民来的中国人的生活和心理,并不似他们想像的那么单纯,在丰衣足食之外还有精神的需求,家国之思,和因西方社会对华人歧视而衍生的困扰。这使他们很出乎意外,立即引起广泛的注意,瑞士的几家大报都有评论和介绍,记者来采访、电视来做专题记录影片,许多文化团体来邀请我做演讲。自从《梦痕》出版后,在西德和瑞士,我至少做过十场以上的演讲。通常的情形是:从主持人到听众全部是西方人,只有我这个主讲人是东方人——中国人。 起始时,我对这种情形颇不习惯,心理上有一种特别孤单的感觉,但两三次演讲下来之后,便完全习惯了,而且很乐于接受这个任务,因为,这是使西方人认识中国和沟通中西文化的好机会,西方文化界的朋友肯于连续邀请我这个中国作家或演讲或座谈,与其说是我本身的光荣,倒不如说是一个中国人的光荣,能使中国人光耀的事我都愿意做,所以,在主活极度忙碌而体力又不胜负荷的情况下,我仍在竭尽所能。 那年的新年刚过,瑞士的大报之一《城区新闻报》(Der Landbote)用十九天的时间连载我的中篇小说《翡翠戒指》(Der onadering)。瑞士的一家出版社在一九八八年为我出版了第二本德文小说。长篇小说《我们的歌》德文译本,将于今年底在德国出版。这是我在西方文坛中一点小小的收获,写作生涯的新里程碑。 我于一九四九年离开大陆,碍于种种的原因,三十年来不敢踏上故土一步,然而,思乡之情是无法按捺的。一九八二年的初夏,我终于不顾舆论和可能遭遇到的困难,重新回到生长的地方。三十余年的长离别,魂牵梦萦的旧家园,给我的震撼是锥心刺骨的,我流着眼泪归来,带着悲怆离去,我问自己,为什么中国人民总在受苦?我还会再来吗?我不如死心塌地地做个异乡人吧! 我做不成那个死心塌地的异乡人,中国大地上的美丽江山、辛勤善良的同胞,童年和少年时的点点滴滴都在召唤我,我到底是从这块土地上来的,要遗忘也不可能。一九八六年春天,我又怀着兴奋的心情,飞过千山万水携儿带女,回到故乡。这次是应作协和友谊出版公司的正式邀请,他们热情地接待我,陪我去东北、去苏杭、去南京、上海、参观古迹、登万里长城。距上次归国仅四年之差,我发现人民生活在大幅改善,物资丰富了,社会繁荣了,人们的脸上有了真正的笑容。我想这应该归功于一连串的改革与开放的措施。一九八八年又应故乡黑龙江的邀请归国,看到了魂牵梦萦的黑龙江,一偿多年的宿愿。 写作是我的终生事业,虽然健康状况和参与各类文化活动,迫使我无法像以往那样勤快地写,但这支笔是永远不会停下来的。五年前我变换题材,写了一本历史小说。这本小说曾经令文友和读者们略感意外,觉得太不像我一向的文风。因为,这本书的女主角是清朝末年的第一名女人赛金花,内容是以那个腐败的时代为经,以她个人的遭遇为纬,讨论当时的女性地位,暴露娼妓存在和纳妾制度的非人性,社会的不平等,以及庚子之役等等。 为了这部小说,光是找资料一项就费去我许多时间,在德国和瑞士找了一大叠外文资料,在台湾和大陆找了许多中文资料,那次回国到苏州,第一个目标就是要看赛金花的故居。光是到柏林原来的满清使馆遗址,就跑了两趟,功夫确用了不少。《赛金花》出版后曾长期畅销,并拍成了电视连续剧,对我算是新的鼓励。 一九九一新年迭始,当今知名度最高的女作家三毛,忽然自杀身亡,引起文坛震惊,报上连续出现分析其轻生的原因?我亦不免为此深思,而写了一连串分析《文学女人》,及两性关系、爱情、婚姻,等等问题的散文,杂文。使我近年来阅读的佛学和心理学书籍,也多少有了一点用武之地。由此文坛多了个“文学女人”的名词。 欧洲原是华文文学的沙漠,近些年来华裔移民增多,华裔作家也相对的多起来,但都是闭门耕耘,各写各的,并没有以文会友的机会。基于这种情形,由我联络一些文友,大家热心奔走,欧洲有史以来的第一个全欧性的华文文学组织“欧洲华文作家协会”于一九九一年三月在巴黎成立。承文友们的信任,推选我为首任会长。三年来我们做出许多成绩。目前最重要的一项工作,是把欧华作家的作品译成德文并出版。 我已多少次说要“停笔”,至少不再写那费心耗神的长篇小说,但创作对于写作的人是人生的大内容,不写生命便空了一半。如今我又“故态复萌”,写长篇了。虽然慢,拖,却也要完成它。 一九九四年,中国社科院文研所,和武汉大学,将合办一个“赵淑侠作品国际研讨会”,这对我又是一个大鼓励,为此更得兢兢业业,忠诚而用心的写作。 一九九三年十月十二日于瑞士 |
后一页 前一页 回目录 回主页 |